Subversion Repositories Kolibri OS

Rev

Go to most recent revision | Blame | Last modification | View Log | RSS feed

  1. # Swedish translation of DRI driver options.
  2. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the Mesa package.
  4. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Mesa DRI\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-04-11 23:19+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-09-18 10:56+0100\n"
  12. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  13. "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18.  
  19. #: t_options.h:53
  20. msgid "Debugging"
  21. msgstr "Felsökning"
  22.  
  23. #: t_options.h:57
  24. msgid "Disable 3D acceleration"
  25. msgstr "Inaktivera 3D-accelerering"
  26.  
  27. #: t_options.h:62
  28. msgid "Show performance boxes"
  29. msgstr "Visa prestandarutor"
  30.  
  31. #: t_options.h:69
  32. msgid "Image Quality"
  33. msgstr "Bildkvalitet"
  34.  
  35. #: t_options.h:77
  36. msgid "Texture color depth"
  37. msgstr "Färgdjup för texturer"
  38.  
  39. #: t_options.h:78
  40. msgid "Prefer frame buffer color depth"
  41. msgstr "Föredra färgdjupet för framebuffer"
  42.  
  43. #: t_options.h:79
  44. msgid "Prefer 32 bits per texel"
  45. msgstr "Föredra 32 bitar per texel"
  46.  
  47. #: t_options.h:80
  48. msgid "Prefer 16 bits per texel"
  49. msgstr "Föredra 16 bitar per texel"
  50.  
  51. #: t_options.h:81
  52. msgid "Force 16 bits per texel"
  53. msgstr "Tvinga 16 bitar per texel"
  54.  
  55. #: t_options.h:87
  56. msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
  57. msgstr "Initialt maximalt värde för anisotropisk texturfiltrering"
  58.  
  59. #: t_options.h:92
  60. msgid "Forbid negative texture LOD bias"
  61. msgstr "Förbjud negativ LOD-kompensation för texturer"
  62.  
  63. #: t_options.h:97
  64. msgid "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
  65. msgstr "Aktivera S3TC-texturkomprimering även om programvarustöd saknas"
  66.  
  67. #: t_options.h:104
  68. msgid "Initial color reduction method"
  69. msgstr "Initial färgminskningsmetod"
  70.  
  71. #: t_options.h:105
  72. msgid "Round colors"
  73. msgstr "Avrunda färger"
  74.  
  75. #: t_options.h:106
  76. msgid "Dither colors"
  77. msgstr "Utjämna färger"
  78.  
  79. #: t_options.h:114
  80. msgid "Color rounding method"
  81. msgstr "Färgavrundningsmetod"
  82.  
  83. #: t_options.h:115
  84. msgid "Round color components downward"
  85. msgstr "Avrunda färdkomponenter nedåt"
  86.  
  87. #: t_options.h:116
  88. msgid "Round to nearest color"
  89. msgstr "Avrunda till närmsta färg"
  90.  
  91. #: t_options.h:125
  92. msgid "Color dithering method"
  93. msgstr "Färgutjämningsmetod"
  94.  
  95. #: t_options.h:126
  96. msgid "Horizontal error diffusion"
  97. msgstr "Horisontell felspridning"
  98.  
  99. #: t_options.h:127
  100. msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
  101. msgstr "Horisontell felspridning, återställ fel vid radbörjan"
  102.  
  103. #: t_options.h:128
  104. msgid "Ordered 2D color dithering"
  105. msgstr "Ordnad 2D-färgutjämning"
  106.  
  107. #: t_options.h:134
  108. msgid "Floating point depth buffer"
  109. msgstr "Buffert för flytande punktdjup"
  110.  
  111. #: t_options.h:140
  112. msgid "Performance"
  113. msgstr "Prestanda"
  114.  
  115. #: t_options.h:148
  116. msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
  117. msgstr "TCL-läge (Transformation, Clipping, Lighting)"
  118.  
  119. #: t_options.h:149
  120. msgid "Use software TCL pipeline"
  121. msgstr "Använd programvaru-TCL-rörledning"
  122.  
  123. #: t_options.h:150
  124. msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
  125. msgstr "Använd maskinvaru-TCL som första TCL-rörledningssteg"
  126.  
  127. #: t_options.h:151
  128. msgid "Bypass the TCL pipeline"
  129. msgstr "Kringgå TCL-rörledningen"
  130.  
  131. #: t_options.h:152
  132. msgid "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
  133. msgstr "Kringgå TCL-rörledningen med tillståndsbaserad maskinkod som direktgenereras"
  134.  
  135. #: t_options.h:161
  136. msgid "Method to limit rendering latency"
  137. msgstr "Metod för att begränsa renderingslatens"
  138.  
  139. #: t_options.h:162
  140. msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
  141. msgstr "Upptagen med att vänta på grafikhårdvaran"
  142.  
  143. #: t_options.h:163
  144. msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
  145. msgstr "Sov i korta intervall under väntan på grafikhårdvaran"
  146.  
  147. #: t_options.h:164
  148. msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
  149. msgstr "Låt grafikhårdvaran sända ut ett programvaruavbrott och sov"
  150.  
  151. #: t_options.h:174
  152. msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
  153. msgstr "Synkronisering med vertikal uppdatering (växlingsintervall)"
  154.  
  155. #: t_options.h:175
  156. msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
  157. msgstr "Synkronisera aldrig med vertikal uppdatering, ignorera programmets val"
  158.  
  159. #: t_options.h:176
  160. msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
  161. msgstr "Initialt växlingsintervall 0, följ programmets val"
  162.  
  163. #: t_options.h:177
  164. msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
  165. msgstr "Initialt växlingsintervall 1, följ programmets val"
  166.  
  167. #: t_options.h:178
  168. msgid "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum swap interval"
  169. msgstr "Synkronisera alltid med vertikal uppdatering, programmet väljer den minsta växlingsintervallen"
  170.  
  171. #: t_options.h:186
  172. msgid "Use HyperZ to boost performance"
  173. msgstr "Använd HyperZ för att maximera prestandan"
  174.  
  175. #: t_options.h:191
  176. msgid "Number of texture units used"
  177. msgstr "Antal använda texturenheter"
  178.  
  179. #: t_options.h:196
  180. msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
  181. msgstr "Stöd för större texturer är inte garanterat att passa i grafikminnet"
  182.  
  183. #: t_options.h:197
  184. msgid "No"
  185. msgstr "Nej"
  186.  
  187. #: t_options.h:198
  188. msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
  189. msgstr "Åtminstone en textur måste passa för antaget sämsta förhållande"
  190.  
  191. #: t_options.h:199
  192. msgid "Announce hardware limits"
  193. msgstr "Annonsera hårdvarubegränsningar"
  194.  
  195. #: t_options.h:205
  196. msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
  197. msgstr "Texturfiltreringskvalitet mot hastighet, även kallad \"brilinear\"-texturfiltrering"
  198.  
  199. #: t_options.h:213
  200. msgid "Used types of texture memory"
  201. msgstr "Använda typer av texturminne"
  202.  
  203. #: t_options.h:214
  204. msgid "All available memory"
  205. msgstr "Allt tillgängligt minne"
  206.  
  207. #: t_options.h:215
  208. msgid "Only card memory (if available)"
  209. msgstr "Endast kortminne (om tillgängligt)"
  210.  
  211. #: t_options.h:216
  212. msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
  213. msgstr "Endast GART-minne (AGP/PCIE) (om tillgängligt)"
  214.  
  215. #: t_options.h:224
  216. msgid "Features that are not hardware-accelerated"
  217. msgstr "Funktioner som inte är hårdvaruaccelererade"
  218.  
  219. #: t_options.h:228
  220. msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
  221. msgstr "Aktivera tillägget GL_ARB_vertex_program"
  222.