Subversion Repositories Kolibri OS

Rev

Go to most recent revision | Blame | Last modification | View Log | RSS feed

  1. # French translations for DRI driver options.
  2. # Copyright (C) 2005 Stephane Marchesin
  3. # This file is distributed under the same license as the Mesa package.
  4. # Stephane Marchesin <marchesin@icps.u-strasbg.fr>, 2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-04-11 23:19+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
  12. "Last-Translator: Stephane Marchesin <marchesin@icps.u-strasbg.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18.  
  19. #: t_options.h:53
  20. msgid "Debugging"
  21. msgstr "Debogage"
  22.  
  23. #: t_options.h:57
  24. msgid "Disable 3D acceleration"
  25. msgstr "Désactiver l'accélération 3D"
  26.  
  27. #: t_options.h:62
  28. msgid "Show performance boxes"
  29. msgstr "Afficher les boîtes de performance"
  30.  
  31. #: t_options.h:69
  32. msgid "Image Quality"
  33. msgstr "Qualité d'image"
  34.  
  35. #: t_options.h:77
  36. msgid "Texture color depth"
  37. msgstr "Profondeur de texture"
  38.  
  39. #: t_options.h:78
  40. msgid "Prefer frame buffer color depth"
  41. msgstr "Profondeur de couleur"
  42.  
  43. #: t_options.h:79
  44. msgid "Prefer 32 bits per texel"
  45. msgstr "Préférer 32 bits par texel"
  46.  
  47. #: t_options.h:80
  48. msgid "Prefer 16 bits per texel"
  49. msgstr "Prérérer 16 bits par texel"
  50.  
  51. #: t_options.h:81
  52. msgid "Force 16 bits per texel"
  53. msgstr "Forcer 16 bits par texel"
  54.  
  55. #: t_options.h:87
  56. msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
  57. msgstr "Valeur maximale initiale pour le filtrage anisotropique de texture"
  58.  
  59. #: t_options.h:92
  60. msgid "Forbid negative texture LOD bias"
  61. msgstr "Interdire le LOD bias negatif"
  62.  
  63. #: t_options.h:97
  64. msgid ""
  65. "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
  66. msgstr ""
  67. "Activer la compression de texture S3TC même si le support logiciel est absent"
  68.  
  69. #: t_options.h:104
  70. msgid "Initial color reduction method"
  71. msgstr "Technique de réduction de couleurs"
  72.  
  73. #: t_options.h:105
  74. msgid "Round colors"
  75. msgstr "Arrondir les valeurs de couleur"
  76.  
  77. #: t_options.h:106
  78. msgid "Dither colors"
  79. msgstr "Tramer les couleurs"
  80.  
  81. #: t_options.h:114
  82. msgid "Color rounding method"
  83. msgstr "Méthode d'arrondi des couleurs"
  84.  
  85. #: t_options.h:115
  86. msgid "Round color components downward"
  87. msgstr "Arrondi à l'inférieur"
  88.  
  89. #: t_options.h:116
  90. msgid "Round to nearest color"
  91. msgstr "Arrondi au plus proche"
  92.  
  93. #: t_options.h:125
  94. msgid "Color dithering method"
  95. msgstr "Méthode de tramage"
  96.  
  97. #: t_options.h:126
  98. msgid "Horizontal error diffusion"
  99. msgstr "Diffusion d'erreur horizontale"
  100.  
  101. #: t_options.h:127
  102. msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
  103. msgstr "Diffusion d'erreur horizontale, réinitialisé pour chaque ligne"
  104.  
  105. #: t_options.h:128
  106. msgid "Ordered 2D color dithering"
  107. msgstr "Tramage ordonné des couleurs"
  108.  
  109. #: t_options.h:134
  110. msgid "Floating point depth buffer"
  111. msgstr "Z-buffer en virgule flottante"
  112.  
  113. #: t_options.h:140
  114. msgid "Performance"
  115. msgstr "Performance"
  116.  
  117. #: t_options.h:148
  118. msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
  119. msgstr "Mode de TCL (Transformation, Clipping, Eclairage)"
  120.  
  121. #: t_options.h:149
  122. msgid "Use software TCL pipeline"
  123. msgstr "Utiliser un pipeline TCL logiciel"
  124.  
  125. #: t_options.h:150
  126. msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
  127. msgstr "Utiliser le TCL matériel pour le premier niveau de pipeline"
  128.  
  129. #: t_options.h:151
  130. msgid "Bypass the TCL pipeline"
  131. msgstr "Court-circuiter le pipeline TCL"
  132.  
  133. #: t_options.h:152
  134. msgid ""
  135. "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
  136. msgstr ""
  137. "Court-circuiter le pipeline TCL par une machine à états qui génère le code"
  138. "de TCL à la volée"
  139.  
  140. #: t_options.h:161
  141. msgid "Method to limit rendering latency"
  142. msgstr "Méthode d'attente de la carte graphique"
  143.  
  144. #: t_options.h:162
  145. msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
  146. msgstr "Attente active de la carte graphique"
  147.  
  148. #: t_options.h:163
  149. msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
  150. msgstr "Attente utilisant usleep()"
  151.  
  152. #: t_options.h:164
  153. msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
  154. msgstr "Utiliser les interruptions"
  155.  
  156. #: t_options.h:174
  157. msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
  158. msgstr "Synchronisation de l'affichage avec le balayage vertical"
  159.  
  160. #: t_options.h:175
  161. msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
  162. msgstr "Ne jamais synchroniser avec le balayage vertical, ignorer le choix de l'application"
  163.  
  164. #: t_options.h:176
  165. msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
  166. msgstr "Ne pas synchroniser avec le balayage vertical par défaut, mais obéir au choix de l'application"
  167.  
  168. #: t_options.h:177
  169. msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
  170. msgstr "Synchroniser avec le balayage vertical par défaut, mais obéir au choix de l'application"
  171.  
  172. #: t_options.h:178
  173. msgid ""
  174. "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
  175. "swap interval"
  176. msgstr ""
  177. "Toujours synchroniser avec le balayage vertical, l'application choisit l'intervalle minimal"
  178.  
  179. #: t_options.h:186
  180. msgid "Use HyperZ to boost performance"
  181. msgstr "Utiliser le HyperZ pour améliorer les performances"
  182.  
  183. #: t_options.h:191
  184. msgid "Number of texture units used"
  185. msgstr "Nombre d'unités de texture"
  186.  
  187. #: t_options.h:196
  188. msgid ""
  189. "Enable hack to allow larger textures with texture compression on radeon/r200"
  190. msgstr ""
  191. "Activer le hack permettant l'utilisation de textures de grande taille avec la "
  192. "compression de textures sur radeon/r200"
  193.  
  194. #: t_options.h:201
  195. msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
  196. msgstr ""
  197. "Qualité/performance du filtrage trilinéaire de texture (filtrage brilinéaire)"
  198.  
  199. #: t_options.h:209
  200. msgid "Used types of texture memory"
  201. msgstr "Types de mémoire de texture"
  202.  
  203. #: t_options.h:210
  204. msgid "All available memory"
  205. msgstr "Utiliser toute la mémoire disponible"
  206.  
  207. #: t_options.h:211
  208. msgid "Only card memory (if available)"
  209. msgstr "Utiliser uniquement la mémoire graphique (si disponible)"
  210.  
  211. #: t_options.h:212
  212. msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
  213. msgstr "Utiliser uniquement la mémoire GART (AGP/PCIE) (si disponible)"
  214.  
  215. #: t_options.h:220
  216. msgid "Features that are not hardware-accelerated"
  217. msgstr "Fonctionnalités ne bénéficiant pas d'une accélération matérielle"
  218.  
  219. #: t_options.h:224
  220. msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
  221. msgstr "Activer l'extension GL_ARB_vertex_program"
  222.