Subversion Repositories Kolibri OS

Rev

Go to most recent revision | Details | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
4358 Serge 1
# translation of es.po to Spanish
2
# Spanish translations for PACKAGE package.
3
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# David , 2005.
6
# David Rubio Miguélez , 2005.
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: es\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 12:18+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:26+0200\n"
14
"Last-Translator: David Rubio Miguélez \n"
15
"Language-Team: Spanish \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
21
 
22
#: t_options.h:53
23
msgid "Debugging"
24
msgstr "Depurando"
25
 
26
#: t_options.h:57
27
msgid "Disable 3D acceleration"
28
msgstr "Desactivar aceleración 3D"
29
 
30
#: t_options.h:62
31
msgid "Show performance boxes"
32
msgstr "Mostrar cajas de rendimiento"
33
 
34
#: t_options.h:69
35
msgid "Image Quality"
36
msgstr "Calidad de imagen"
37
 
38
#: t_options.h:77
39
msgid "Texture color depth"
40
msgstr "Profundidad de color de textura"
41
 
42
#: t_options.h:78
43
msgid "Prefer frame buffer color depth"
44
msgstr "Preferir profundidad de color del \"framebuffer\""
45
 
46
#: t_options.h:79
47
msgid "Prefer 32 bits per texel"
48
msgstr "Preferir 32 bits por texel"
49
 
50
#: t_options.h:80
51
msgid "Prefer 16 bits per texel"
52
msgstr "Preferir 16 bits por texel"
53
 
54
#: t_options.h:81
55
msgid "Force 16 bits per texel"
56
msgstr "Forzar a 16 bits por texel"
57
 
58
#: t_options.h:87
59
msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
60
msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura"
61
 
62
#: t_options.h:92
63
msgid "Forbid negative texture LOD bias"
64
msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas"
65
 
66
#: t_options.h:97
67
msgid "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
68
msgstr "Activar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software no está disponible"
69
 
70
#: t_options.h:104
71
msgid "Initial color reduction method"
72
msgstr "Método inicial de reducción de color"
73
 
74
#: t_options.h:105
75
msgid "Round colors"
76
msgstr "Colores redondeados"
77
 
78
#: t_options.h:106
79
msgid "Dither colors"
80
msgstr "Colores suavizados"
81
 
82
#: t_options.h:114
83
msgid "Color rounding method"
84
msgstr "Método de redondeo de colores"
85
 
86
#: t_options.h:115
87
msgid "Round color components downward"
88
msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color"
89
 
90
#: t_options.h:116
91
msgid "Round to nearest color"
92
msgstr "Redondear al color más cercano"
93
 
94
#: t_options.h:125
95
msgid "Color dithering method"
96
msgstr "Método de suavizado de color"
97
 
98
#: t_options.h:126
99
msgid "Horizontal error diffusion"
100
msgstr "Difusión de error horizontal"
101
 
102
#: t_options.h:127
103
msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
104
msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea"
105
 
106
#: t_options.h:128
107
msgid "Ordered 2D color dithering"
108
msgstr "Suavizado de color 2D ordenado"
109
 
110
#: t_options.h:134
111
msgid "Floating point depth buffer"
112
msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante"
113
 
114
#: t_options.h:140
115
msgid "Performance"
116
msgstr "Rendimiento"
117
 
118
#: t_options.h:148
119
msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
120
msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)"
121
 
122
#: t_options.h:149
123
msgid "Use software TCL pipeline"
124
msgstr "Usar tubería TCL por software"
125
 
126
#: t_options.h:150
127
msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
128
msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL"
129
 
130
#: t_options.h:151
131
msgid "Bypass the TCL pipeline"
132
msgstr "Pasar por alto la tubería TCL"
133
 
134
#: t_options.h:152
135
msgid "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
136
msgstr "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados generado al vuelo"
137
 
138
#: t_options.h:161
139
msgid "Method to limit rendering latency"
140
msgstr "Método para limitar la latencia de rénder"
141
 
142
#: t_options.h:162
143
msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
144
msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico"
145
 
146
#: t_options.h:163
147
msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
148
msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico"
149
 
150
#: t_options.h:164
151
msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
152
msgstr "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma"
153
 
154
#: t_options.h:174
155
msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
156
msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)"
157
 
158
#: t_options.h:175
159
msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
160
msgstr "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la aplicación"
161
 
162
#: t_options.h:176
163
msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
164
msgstr "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación"
165
 
166
#: t_options.h:177
167
msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
168
msgstr "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación"
169
 
170
#: t_options.h:178
171
msgid ""
172
"Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
173
"swap interval"
174
msgstr "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el intervalo de intercambio mínimo"
175
 
176
#: t_options.h:186
177
msgid "Use HyperZ to boost performance"
178
msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento"
179
 
180
#: t_options.h:191
181
msgid "Number of texture units used"
182
msgstr "Número de unidades de textura usadas"
183
 
184
#: t_options.h:196
185
msgid "Enable hack to allow larger textures with texture compression on radeon/r200"
186
msgstr "Activar \"hack\" para permitir texturas más grandes con compresión de textura activada en la Radeon/r200"
187
 
188
#: t_options.h:201
189
msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
190
msgstr "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" de textura"
191
 
192
#: t_options.h:209
193
msgid "Used types of texture memory"
194
msgstr "Tipos de memoria de textura usados"
195
 
196
#: t_options.h:210
197
msgid "All available memory"
198
msgstr "Toda la memoria disponible"
199
 
200
#: t_options.h:211
201
msgid "Only card memory (if available)"
202
msgstr "Sólo la memoria de la tarjeta (si disponible)"
203
 
204
#: t_options.h:212
205
msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
206
msgstr "Sólo memoria GART (AGP/PCIE) (si disponible)"
207
 
208
#: t_options.h:220
209
msgid "Features that are not hardware-accelerated"
210
msgstr "Características no aceleradas por hardware"
211
 
212
#: t_options.h:224
213
msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
214
msgstr "Activar la extensión GL_ARB_vertex_program"