Go to most recent revision | Details | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
4358 | Serge | 1 | # translation of es.po to Spanish |
2 | # Spanish translations for PACKAGE package. |
||
3 | # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
||
4 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
||
5 | # David |
||
6 | # David Rubio Miguélez |
||
7 | # |
||
8 | msgid "" |
||
9 | msgstr "" |
||
10 | "Project-Id-Version: es\n" |
||
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
12 | "POT-Creation-Date: 2005-04-12 12:18+0200\n" |
||
13 | "PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:26+0200\n" |
||
14 | "Last-Translator: David Rubio Miguélez |
||
15 | "Language-Team: Spanish |
||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
||
20 | "X-Generator: KBabel 1.10\n" |
||
21 | |||
22 | #: t_options.h:53 |
||
23 | msgid "Debugging" |
||
24 | msgstr "Depurando" |
||
25 | |||
26 | #: t_options.h:57 |
||
27 | msgid "Disable 3D acceleration" |
||
28 | msgstr "Desactivar aceleración 3D" |
||
29 | |||
30 | #: t_options.h:62 |
||
31 | msgid "Show performance boxes" |
||
32 | msgstr "Mostrar cajas de rendimiento" |
||
33 | |||
34 | #: t_options.h:69 |
||
35 | msgid "Image Quality" |
||
36 | msgstr "Calidad de imagen" |
||
37 | |||
38 | #: t_options.h:77 |
||
39 | msgid "Texture color depth" |
||
40 | msgstr "Profundidad de color de textura" |
||
41 | |||
42 | #: t_options.h:78 |
||
43 | msgid "Prefer frame buffer color depth" |
||
44 | msgstr "Preferir profundidad de color del \"framebuffer\"" |
||
45 | |||
46 | #: t_options.h:79 |
||
47 | msgid "Prefer 32 bits per texel" |
||
48 | msgstr "Preferir 32 bits por texel" |
||
49 | |||
50 | #: t_options.h:80 |
||
51 | msgid "Prefer 16 bits per texel" |
||
52 | msgstr "Preferir 16 bits por texel" |
||
53 | |||
54 | #: t_options.h:81 |
||
55 | msgid "Force 16 bits per texel" |
||
56 | msgstr "Forzar a 16 bits por texel" |
||
57 | |||
58 | #: t_options.h:87 |
||
59 | msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" |
||
60 | msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura" |
||
61 | |||
62 | #: t_options.h:92 |
||
63 | msgid "Forbid negative texture LOD bias" |
||
64 | msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas" |
||
65 | |||
66 | #: t_options.h:97 |
||
67 | msgid "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" |
||
68 | msgstr "Activar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software no está disponible" |
||
69 | |||
70 | #: t_options.h:104 |
||
71 | msgid "Initial color reduction method" |
||
72 | msgstr "Método inicial de reducción de color" |
||
73 | |||
74 | #: t_options.h:105 |
||
75 | msgid "Round colors" |
||
76 | msgstr "Colores redondeados" |
||
77 | |||
78 | #: t_options.h:106 |
||
79 | msgid "Dither colors" |
||
80 | msgstr "Colores suavizados" |
||
81 | |||
82 | #: t_options.h:114 |
||
83 | msgid "Color rounding method" |
||
84 | msgstr "Método de redondeo de colores" |
||
85 | |||
86 | #: t_options.h:115 |
||
87 | msgid "Round color components downward" |
||
88 | msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color" |
||
89 | |||
90 | #: t_options.h:116 |
||
91 | msgid "Round to nearest color" |
||
92 | msgstr "Redondear al color más cercano" |
||
93 | |||
94 | #: t_options.h:125 |
||
95 | msgid "Color dithering method" |
||
96 | msgstr "Método de suavizado de color" |
||
97 | |||
98 | #: t_options.h:126 |
||
99 | msgid "Horizontal error diffusion" |
||
100 | msgstr "Difusión de error horizontal" |
||
101 | |||
102 | #: t_options.h:127 |
||
103 | msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" |
||
104 | msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea" |
||
105 | |||
106 | #: t_options.h:128 |
||
107 | msgid "Ordered 2D color dithering" |
||
108 | msgstr "Suavizado de color 2D ordenado" |
||
109 | |||
110 | #: t_options.h:134 |
||
111 | msgid "Floating point depth buffer" |
||
112 | msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante" |
||
113 | |||
114 | #: t_options.h:140 |
||
115 | msgid "Performance" |
||
116 | msgstr "Rendimiento" |
||
117 | |||
118 | #: t_options.h:148 |
||
119 | msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" |
||
120 | msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)" |
||
121 | |||
122 | #: t_options.h:149 |
||
123 | msgid "Use software TCL pipeline" |
||
124 | msgstr "Usar tubería TCL por software" |
||
125 | |||
126 | #: t_options.h:150 |
||
127 | msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" |
||
128 | msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL" |
||
129 | |||
130 | #: t_options.h:151 |
||
131 | msgid "Bypass the TCL pipeline" |
||
132 | msgstr "Pasar por alto la tubería TCL" |
||
133 | |||
134 | #: t_options.h:152 |
||
135 | msgid "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" |
||
136 | msgstr "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados generado al vuelo" |
||
137 | |||
138 | #: t_options.h:161 |
||
139 | msgid "Method to limit rendering latency" |
||
140 | msgstr "Método para limitar la latencia de rénder" |
||
141 | |||
142 | #: t_options.h:162 |
||
143 | msgid "Busy waiting for the graphics hardware" |
||
144 | msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico" |
||
145 | |||
146 | #: t_options.h:163 |
||
147 | msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" |
||
148 | msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico" |
||
149 | |||
150 | #: t_options.h:164 |
||
151 | msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" |
||
152 | msgstr "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma" |
||
153 | |||
154 | #: t_options.h:174 |
||
155 | msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" |
||
156 | msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)" |
||
157 | |||
158 | #: t_options.h:175 |
||
159 | msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" |
||
160 | msgstr "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la aplicación" |
||
161 | |||
162 | #: t_options.h:176 |
||
163 | msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" |
||
164 | msgstr "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación" |
||
165 | |||
166 | #: t_options.h:177 |
||
167 | msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" |
||
168 | msgstr "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación" |
||
169 | |||
170 | #: t_options.h:178 |
||
171 | msgid "" |
||
172 | "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " |
||
173 | "swap interval" |
||
174 | msgstr "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el intervalo de intercambio mínimo" |
||
175 | |||
176 | #: t_options.h:186 |
||
177 | msgid "Use HyperZ to boost performance" |
||
178 | msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento" |
||
179 | |||
180 | #: t_options.h:191 |
||
181 | msgid "Number of texture units used" |
||
182 | msgstr "Número de unidades de textura usadas" |
||
183 | |||
184 | #: t_options.h:196 |
||
185 | msgid "Enable hack to allow larger textures with texture compression on radeon/r200" |
||
186 | msgstr "Activar \"hack\" para permitir texturas más grandes con compresión de textura activada en la Radeon/r200" |
||
187 | |||
188 | #: t_options.h:201 |
||
189 | msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" |
||
190 | msgstr "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" de textura" |
||
191 | |||
192 | #: t_options.h:209 |
||
193 | msgid "Used types of texture memory" |
||
194 | msgstr "Tipos de memoria de textura usados" |
||
195 | |||
196 | #: t_options.h:210 |
||
197 | msgid "All available memory" |
||
198 | msgstr "Toda la memoria disponible" |
||
199 | |||
200 | #: t_options.h:211 |
||
201 | msgid "Only card memory (if available)" |
||
202 | msgstr "Sólo la memoria de la tarjeta (si disponible)" |
||
203 | |||
204 | #: t_options.h:212 |
||
205 | msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" |
||
206 | msgstr "Sólo memoria GART (AGP/PCIE) (si disponible)" |
||
207 | |||
208 | #: t_options.h:220 |
||
209 | msgid "Features that are not hardware-accelerated" |
||
210 | msgstr "Características no aceleradas por hardware" |
||
211 | |||
212 | #: t_options.h:224 |
||
213 | msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" |
||
214 | msgstr "Activar la extensión GL_ARB_vertex_program" |