Go to most recent revision | Details | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
5564 | serge | 1 | # translation of es.po to Spanish |
2 | # Spanish translations for PACKAGE package. |
||
3 | # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
||
4 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
||
5 | # David |
||
6 | # David Rubio Miguélez |
||
7 | # |
||
8 | msgid "" |
||
9 | msgstr "" |
||
10 | "Project-Id-Version: es\n" |
||
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
12 | "POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n" |
||
13 | "PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:54-0700\n" |
||
14 | "Last-Translator: Alex Henrie |
||
15 | "Language-Team: Spanish |
||
16 | "Language: es\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
||
21 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" |
||
22 | |||
23 | #: t_options.h:56 |
||
24 | msgid "Debugging" |
||
25 | msgstr "Depuración" |
||
26 | |||
27 | #: t_options.h:60 |
||
28 | msgid "Disable 3D acceleration" |
||
29 | msgstr "Deshabilitar aceleración 3D" |
||
30 | |||
31 | #: t_options.h:65 |
||
32 | msgid "Show performance boxes" |
||
33 | msgstr "Mostrar cajas de rendimiento" |
||
34 | |||
35 | #: t_options.h:70 |
||
36 | msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" |
||
37 | msgstr "Habilitar vaciado del batchbuffer después de cada llamada de dibujo" |
||
38 | |||
39 | #: t_options.h:75 |
||
40 | msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" |
||
41 | msgstr "Habilitar vaciado de los cachés GPU con cada llamada de dibujo" |
||
42 | |||
43 | #: t_options.h:80 |
||
44 | msgid "Disable throttling on first batch after flush" |
||
45 | msgstr "Deshabilitar regulación del primer lote después de vaciar" |
||
46 | |||
47 | #: t_options.h:85 |
||
48 | msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'" |
||
49 | msgstr "" |
||
50 | "Forzar que el comportamiento por defecto de las extensiones GLSL sea 'warn'" |
||
51 | |||
52 | #: t_options.h:90 |
||
53 | msgid "Disable dual source blending" |
||
54 | msgstr "Deshabilitar mezcla de fuente dual" |
||
55 | |||
56 | #: t_options.h:95 |
||
57 | msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source" |
||
58 | msgstr "" |
||
59 | "Deshabilitar continuaciones de línea basadas en barra inversa en el código " |
||
60 | "GLSL" |
||
61 | |||
62 | #: t_options.h:100 |
||
63 | msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding" |
||
64 | msgstr "Deshabilitar GL_ARB_shader_bit_encoding" |
||
65 | |||
66 | #: t_options.h:105 |
||
67 | msgid "" |
||
68 | "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line" |
||
69 | msgstr "" |
||
70 | "Forzar una versión de GLSL por defecto en los shaders a los cuales les falta " |
||
71 | "una línea #version explícita" |
||
72 | |||
73 | #: t_options.h:110 |
||
74 | msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders" |
||
75 | msgstr "Permite directivas #extension GLSL en medio de los shaders" |
||
76 | |||
77 | #: t_options.h:120 |
||
78 | msgid "Image Quality" |
||
79 | msgstr "Calidad de imagen" |
||
80 | |||
81 | #: t_options.h:133 |
||
82 | msgid "Texture color depth" |
||
83 | msgstr "Profundidad de color de textura" |
||
84 | |||
85 | #: t_options.h:134 |
||
86 | msgid "Prefer frame buffer color depth" |
||
87 | msgstr "Preferir profundidad de color del framebuffer" |
||
88 | |||
89 | #: t_options.h:135 |
||
90 | msgid "Prefer 32 bits per texel" |
||
91 | msgstr "Preferir 32 bits por texel" |
||
92 | |||
93 | #: t_options.h:136 |
||
94 | msgid "Prefer 16 bits per texel" |
||
95 | msgstr "Preferir 16 bits por texel" |
||
96 | |||
97 | #: t_options.h:137 |
||
98 | msgid "Force 16 bits per texel" |
||
99 | msgstr "Forzar a 16 bits por texel" |
||
100 | |||
101 | #: t_options.h:143 |
||
102 | msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" |
||
103 | msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura" |
||
104 | |||
105 | #: t_options.h:148 |
||
106 | msgid "Forbid negative texture LOD bias" |
||
107 | msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas" |
||
108 | |||
109 | #: t_options.h:153 |
||
110 | msgid "" |
||
111 | "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" |
||
112 | msgstr "" |
||
113 | "Habilitar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software " |
||
114 | "no está disponible" |
||
115 | |||
116 | #: t_options.h:160 |
||
117 | msgid "Initial color reduction method" |
||
118 | msgstr "Método inicial de reducción de color" |
||
119 | |||
120 | #: t_options.h:161 |
||
121 | msgid "Round colors" |
||
122 | msgstr "Colores redondeados" |
||
123 | |||
124 | #: t_options.h:162 |
||
125 | msgid "Dither colors" |
||
126 | msgstr "Colores suavizados" |
||
127 | |||
128 | #: t_options.h:170 |
||
129 | msgid "Color rounding method" |
||
130 | msgstr "Método de redondeo de colores" |
||
131 | |||
132 | #: t_options.h:171 |
||
133 | msgid "Round color components downward" |
||
134 | msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color" |
||
135 | |||
136 | #: t_options.h:172 |
||
137 | msgid "Round to nearest color" |
||
138 | msgstr "Redondear al color más cercano" |
||
139 | |||
140 | #: t_options.h:181 |
||
141 | msgid "Color dithering method" |
||
142 | msgstr "Método de suavizado de color" |
||
143 | |||
144 | #: t_options.h:182 |
||
145 | msgid "Horizontal error diffusion" |
||
146 | msgstr "Difusión de error horizontal" |
||
147 | |||
148 | #: t_options.h:183 |
||
149 | msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" |
||
150 | msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea" |
||
151 | |||
152 | #: t_options.h:184 |
||
153 | msgid "Ordered 2D color dithering" |
||
154 | msgstr "Suavizado de color 2D ordenado" |
||
155 | |||
156 | #: t_options.h:190 |
||
157 | msgid "Floating point depth buffer" |
||
158 | msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante" |
||
159 | |||
160 | #: t_options.h:195 |
||
161 | msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" |
||
162 | msgstr "Un filtro de postprocesamiento para aplicar cel shading a la salida" |
||
163 | |||
164 | #: t_options.h:200 |
||
165 | msgid "A post-processing filter to remove the red channel" |
||
166 | msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal rojo" |
||
167 | |||
168 | #: t_options.h:205 |
||
169 | msgid "A post-processing filter to remove the green channel" |
||
170 | msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal verde" |
||
171 | |||
172 | #: t_options.h:210 |
||
173 | msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" |
||
174 | msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal azul" |
||
175 | |||
176 | #: t_options.h:215 |
||
177 | msgid "" |
||
178 | "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
||
179 | "default quality" |
||
180 | msgstr "" |
||
181 | "Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, " |
||
182 | "8 para calidad por defecto" |
||
183 | |||
184 | #: t_options.h:220 |
||
185 | msgid "" |
||
186 | "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
||
187 | "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" |
||
188 | msgstr "" |
||
189 | "Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, " |
||
190 | "8 para calidad por defecto. Versión en color, usable con aplicaciones GL 2D" |
||
191 | |||
192 | #: t_options.h:230 |
||
193 | msgid "Performance" |
||
194 | msgstr "Rendimiento" |
||
195 | |||
196 | #: t_options.h:238 |
||
197 | msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" |
||
198 | msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)" |
||
199 | |||
200 | #: t_options.h:239 |
||
201 | msgid "Use software TCL pipeline" |
||
202 | msgstr "Usar tubería TCL por software" |
||
203 | |||
204 | #: t_options.h:240 |
||
205 | msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" |
||
206 | msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL" |
||
207 | |||
208 | #: t_options.h:241 |
||
209 | msgid "Bypass the TCL pipeline" |
||
210 | msgstr "Pasar por alto la tubería TCL" |
||
211 | |||
212 | #: t_options.h:242 |
||
213 | msgid "" |
||
214 | "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" |
||
215 | msgstr "" |
||
216 | "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados, generado " |
||
217 | "al vuelo" |
||
218 | |||
219 | #: t_options.h:251 |
||
220 | msgid "Method to limit rendering latency" |
||
221 | msgstr "Método para limitar la latencia de renderización" |
||
222 | |||
223 | #: t_options.h:252 |
||
224 | msgid "Busy waiting for the graphics hardware" |
||
225 | msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico" |
||
226 | |||
227 | #: t_options.h:253 |
||
228 | msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" |
||
229 | msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico" |
||
230 | |||
231 | #: t_options.h:254 |
||
232 | msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" |
||
233 | msgstr "" |
||
234 | "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma" |
||
235 | |||
236 | #: t_options.h:264 |
||
237 | msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" |
||
238 | msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)" |
||
239 | |||
240 | #: t_options.h:265 |
||
241 | msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" |
||
242 | msgstr "" |
||
243 | "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la " |
||
244 | "aplicación" |
||
245 | |||
246 | #: t_options.h:266 |
||
247 | msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" |
||
248 | msgstr "" |
||
249 | "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación" |
||
250 | |||
251 | #: t_options.h:267 |
||
252 | msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" |
||
253 | msgstr "" |
||
254 | "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación" |
||
255 | |||
256 | #: t_options.h:268 |
||
257 | msgid "" |
||
258 | "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " |
||
259 | "swap interval" |
||
260 | msgstr "" |
||
261 | "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el " |
||
262 | "intervalo de intercambio mínimo" |
||
263 | |||
264 | #: t_options.h:276 |
||
265 | msgid "Use HyperZ to boost performance" |
||
266 | msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento" |
||
267 | |||
268 | #: t_options.h:281 |
||
269 | msgid "Number of texture units used" |
||
270 | msgstr "Número de unidades de textura usadas" |
||
271 | |||
272 | #: t_options.h:286 |
||
273 | msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" |
||
274 | msgstr "" |
||
275 | "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" " |
||
276 | "de textura" |
||
277 | |||
278 | #: t_options.h:294 |
||
279 | msgid "Used types of texture memory" |
||
280 | msgstr "Tipos de memoria de textura usados" |
||
281 | |||
282 | #: t_options.h:295 |
||
283 | msgid "All available memory" |
||
284 | msgstr "Toda la memoria disponible" |
||
285 | |||
286 | #: t_options.h:296 |
||
287 | msgid "Only card memory (if available)" |
||
288 | msgstr "Solo memoria de tarjeta (si está disponible)" |
||
289 | |||
290 | #: t_options.h:297 |
||
291 | msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" |
||
292 | msgstr "Solo memoria GART (AGP/PCIE) (si está disponible)" |
||
293 | |||
294 | #: t_options.h:309 |
||
295 | msgid "Features that are not hardware-accelerated" |
||
296 | msgstr "Características no aceleradas por hardware" |
||
297 | |||
298 | #: t_options.h:313 |
||
299 | msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" |
||
300 | msgstr "Habilitar la extensión GL_ARB_vertex_program" |
||
301 | |||
302 | #: t_options.h:323 |
||
303 | msgid "Miscellaneous" |
||
304 | msgstr "Misceláneos" |
||
305 | |||
306 | #: t_options.h:327 |
||
307 | msgid "Create all visuals with a depth buffer" |
||
308 | msgstr "Crear todos los visuales con búfer de profundidad" |
||
309 | |||
310 | #: t_options.h:337 |
||
311 | msgid "Initialization" |
||
312 | msgstr "Inicialización" |
||
313 | |||
314 | #: t_options.h:341 |
||
315 | msgid "Define the graphic device to use if possible" |
||
316 | msgstr "Define el dispositivo de gráficos que usar si es posible" |
||
317 | |||
318 | #: t_options.h:350 |
||
319 | msgid "Gallium Nine" |
||
320 | msgstr "Gallium Nine" |
||
321 | |||
322 | #: t_options.h:354 |
||
323 | msgid "" |
||
324 | "Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually " |
||
325 | "2), 0 for glfinish behaviour" |
||
326 | msgstr "" |
||
327 | "Define el valor de regulación. -1 para no regular, -2 para el por defecto " |
||
328 | "(generalmente 2), 0 para el comportamiento de glfinish" |
||
329 | |||
330 | #: t_options.h:359 |
||
331 | msgid "Use an additional thread to submit buffers." |
||
332 | msgstr "Usar un hilo adicional para entregar los búfer." |