Subversion Repositories Kolibri OS

Rev

Details | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
5564 serge 1
# German translations for DRI driver options.
2
# Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
3
# This file is distributed under the same license as the Mesa package.
4
# Felix Kuehling , 2005.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
12
"Last-Translator: Felix Kuehling \n"
13
"Language-Team: German \n"
14
"Language: de\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
20
#: t_options.h:56
21
msgid "Debugging"
22
msgstr "Fehlersuche"
23
 
24
#: t_options.h:60
25
msgid "Disable 3D acceleration"
26
msgstr "3D-Beschleunigung abschalten"
27
 
28
#: t_options.h:65
29
msgid "Show performance boxes"
30
msgstr "Zeige Performanceboxen"
31
 
32
#: t_options.h:70
33
msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
34
msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf"
35
 
36
#: t_options.h:75
37
msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
38
msgstr ""
39
"Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf"
40
 
41
#: t_options.h:80
42
msgid "Disable throttling on first batch after flush"
43
msgstr ""
44
 
45
#: t_options.h:85
46
msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
47
msgstr ""
48
 
49
#: t_options.h:90
50
msgid "Disable dual source blending"
51
msgstr ""
52
 
53
#: t_options.h:95
54
msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
55
msgstr ""
56
 
57
#: t_options.h:100
58
msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
59
msgstr ""
60
 
61
#: t_options.h:105
62
msgid ""
63
"Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
64
msgstr ""
65
 
66
#: t_options.h:110
67
msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
68
msgstr ""
69
 
70
#: t_options.h:120
71
msgid "Image Quality"
72
msgstr "Bildqualität"
73
 
74
#: t_options.h:133
75
msgid "Texture color depth"
76
msgstr "Texturfarbtiefe"
77
 
78
#: t_options.h:134
79
msgid "Prefer frame buffer color depth"
80
msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
81
 
82
#: t_options.h:135
83
msgid "Prefer 32 bits per texel"
84
msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
85
 
86
#: t_options.h:136
87
msgid "Prefer 16 bits per texel"
88
msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
89
 
90
#: t_options.h:137
91
msgid "Force 16 bits per texel"
92
msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
93
 
94
#: t_options.h:143
95
msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
96
msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
97
 
98
#: t_options.h:148
99
msgid "Forbid negative texture LOD bias"
100
msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
101
 
102
#: t_options.h:153
103
msgid ""
104
"Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
105
msgstr ""
106
"Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
107
"Softwareunterstützung fehlt"
108
 
109
#: t_options.h:160
110
msgid "Initial color reduction method"
111
msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
112
 
113
#: t_options.h:161
114
msgid "Round colors"
115
msgstr "Farben runden"
116
 
117
#: t_options.h:162
118
msgid "Dither colors"
119
msgstr "Farben rastern"
120
 
121
#: t_options.h:170
122
msgid "Color rounding method"
123
msgstr "Farbrundungsmethode"
124
 
125
#: t_options.h:171
126
msgid "Round color components downward"
127
msgstr "Farbkomponenten abrunden"
128
 
129
#: t_options.h:172
130
msgid "Round to nearest color"
131
msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
132
 
133
#: t_options.h:181
134
msgid "Color dithering method"
135
msgstr "Farbrasterungsmethode"
136
 
137
#: t_options.h:182
138
msgid "Horizontal error diffusion"
139
msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
140
 
141
#: t_options.h:183
142
msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
143
msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
144
 
145
#: t_options.h:184
146
msgid "Ordered 2D color dithering"
147
msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
148
 
149
#: t_options.h:190
150
msgid "Floating point depth buffer"
151
msgstr "Fließkomma z-Puffer"
152
 
153
#: t_options.h:195
154
msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
155
msgstr "Nachbearbeitungsfilter für Cell Shading"
156
 
157
#: t_options.h:200
158
msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
159
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals"
160
 
161
#: t_options.h:205
162
msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
163
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grünkanals"
164
 
165
#: t_options.h:210
166
msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
167
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals"
168
 
169
#: t_options.h:215
170
msgid ""
171
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
172
"default quality"
173
msgstr ""
174
"Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
175
"für deaktiviert, 8 für Standardqualität"
176
 
177
#: t_options.h:220
178
msgid ""
179
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
180
"default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
181
msgstr ""
182
"Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
183
"für deaktiviert, 8 für Standardqualität. Farbversion, für 2D-Anwendungen"
184
 
185
#: t_options.h:230
186
msgid "Performance"
187
msgstr "Leistung"
188
 
189
#: t_options.h:238
190
msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
191
msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
192
 
193
#: t_options.h:239
194
msgid "Use software TCL pipeline"
195
msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
196
 
197
#: t_options.h:240
198
msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
199
msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
200
 
201
#: t_options.h:241
202
msgid "Bypass the TCL pipeline"
203
msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
204
 
205
#: t_options.h:242
206
msgid ""
207
"Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
208
msgstr ""
209
"Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
210
"Maschinencode"
211
 
212
#: t_options.h:251
213
msgid "Method to limit rendering latency"
214
msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
215
 
216
#: t_options.h:252
217
msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
218
msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
219
 
220
#: t_options.h:253
221
msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
222
msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
223
 
224
#: t_options.h:254
225
msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
226
msgstr ""
227
"Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
228
 
229
#: t_options.h:264
230
msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
231
msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
232
 
233
#: t_options.h:265
234
msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
235
msgstr ""
236
"Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
237
"ignorieren"
238
 
239
#: t_options.h:266
240
msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
241
msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
242
 
243
#: t_options.h:267
244
msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
245
msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
246
 
247
#: t_options.h:268
248
msgid ""
249
"Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
250
"swap interval"
251
msgstr ""
252
"Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
253
"Bildintervall"
254
 
255
#: t_options.h:276
256
msgid "Use HyperZ to boost performance"
257
msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
258
 
259
#: t_options.h:281
260
msgid "Number of texture units used"
261
msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
262
 
263
#: t_options.h:286
264
msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
265
msgstr ""
266
"Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
267
"Texturfilterung"
268
 
269
#: t_options.h:294
270
msgid "Used types of texture memory"
271
msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
272
 
273
#: t_options.h:295
274
msgid "All available memory"
275
msgstr "Aller verfügbarer Speicher"
276
 
277
#: t_options.h:296
278
msgid "Only card memory (if available)"
279
msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"
280
 
281
#: t_options.h:297
282
msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
283
msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"
284
 
285
#: t_options.h:309
286
msgid "Features that are not hardware-accelerated"
287
msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
288
 
289
#: t_options.h:313
290
msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
291
msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
292
 
293
#: t_options.h:323
294
msgid "Miscellaneous"
295
msgstr ""
296
 
297
#: t_options.h:327
298
msgid "Create all visuals with a depth buffer"
299
msgstr ""
300
 
301
#: t_options.h:337
302
msgid "Initialization"
303
msgstr ""
304
 
305
#: t_options.h:341
306
msgid "Define the graphic device to use if possible"
307
msgstr ""
308
 
309
#~ msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
310
#~ msgstr ""
311
#~ "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
312
 
313
#~ msgid "No"
314
#~ msgstr "Nein"
315
 
316
#~ msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
317
#~ msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
318
 
319
#~ msgid "Announce hardware limits"
320
#~ msgstr "Benutze Hardware-Limits"