Details | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
5564 | serge | 1 | # German translations for DRI driver options. |
2 | # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling |
||
3 | # This file is distributed under the same license as the Mesa package. |
||
4 | # Felix Kuehling |
||
5 | # |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n" |
||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
10 | "POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n" |
||
11 | "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n" |
||
12 | "Last-Translator: Felix Kuehling |
||
13 | "Language-Team: German |
||
14 | "Language: de\n" |
||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
||
19 | |||
20 | #: t_options.h:56 |
||
21 | msgid "Debugging" |
||
22 | msgstr "Fehlersuche" |
||
23 | |||
24 | #: t_options.h:60 |
||
25 | msgid "Disable 3D acceleration" |
||
26 | msgstr "3D-Beschleunigung abschalten" |
||
27 | |||
28 | #: t_options.h:65 |
||
29 | msgid "Show performance boxes" |
||
30 | msgstr "Zeige Performanceboxen" |
||
31 | |||
32 | #: t_options.h:70 |
||
33 | msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" |
||
34 | msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf" |
||
35 | |||
36 | #: t_options.h:75 |
||
37 | msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" |
||
38 | msgstr "" |
||
39 | "Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf" |
||
40 | |||
41 | #: t_options.h:80 |
||
42 | msgid "Disable throttling on first batch after flush" |
||
43 | msgstr "" |
||
44 | |||
45 | #: t_options.h:85 |
||
46 | msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'" |
||
47 | msgstr "" |
||
48 | |||
49 | #: t_options.h:90 |
||
50 | msgid "Disable dual source blending" |
||
51 | msgstr "" |
||
52 | |||
53 | #: t_options.h:95 |
||
54 | msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source" |
||
55 | msgstr "" |
||
56 | |||
57 | #: t_options.h:100 |
||
58 | msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding" |
||
59 | msgstr "" |
||
60 | |||
61 | #: t_options.h:105 |
||
62 | msgid "" |
||
63 | "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line" |
||
64 | msgstr "" |
||
65 | |||
66 | #: t_options.h:110 |
||
67 | msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders" |
||
68 | msgstr "" |
||
69 | |||
70 | #: t_options.h:120 |
||
71 | msgid "Image Quality" |
||
72 | msgstr "Bildqualität" |
||
73 | |||
74 | #: t_options.h:133 |
||
75 | msgid "Texture color depth" |
||
76 | msgstr "Texturfarbtiefe" |
||
77 | |||
78 | #: t_options.h:134 |
||
79 | msgid "Prefer frame buffer color depth" |
||
80 | msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers" |
||
81 | |||
82 | #: t_options.h:135 |
||
83 | msgid "Prefer 32 bits per texel" |
||
84 | msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel" |
||
85 | |||
86 | #: t_options.h:136 |
||
87 | msgid "Prefer 16 bits per texel" |
||
88 | msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel" |
||
89 | |||
90 | #: t_options.h:137 |
||
91 | msgid "Force 16 bits per texel" |
||
92 | msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel" |
||
93 | |||
94 | #: t_options.h:143 |
||
95 | msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" |
||
96 | msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung" |
||
97 | |||
98 | #: t_options.h:148 |
||
99 | msgid "Forbid negative texture LOD bias" |
||
100 | msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung" |
||
101 | |||
102 | #: t_options.h:153 |
||
103 | msgid "" |
||
104 | "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" |
||
105 | msgstr "" |
||
106 | "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige " |
||
107 | "Softwareunterstützung fehlt" |
||
108 | |||
109 | #: t_options.h:160 |
||
110 | msgid "Initial color reduction method" |
||
111 | msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode" |
||
112 | |||
113 | #: t_options.h:161 |
||
114 | msgid "Round colors" |
||
115 | msgstr "Farben runden" |
||
116 | |||
117 | #: t_options.h:162 |
||
118 | msgid "Dither colors" |
||
119 | msgstr "Farben rastern" |
||
120 | |||
121 | #: t_options.h:170 |
||
122 | msgid "Color rounding method" |
||
123 | msgstr "Farbrundungsmethode" |
||
124 | |||
125 | #: t_options.h:171 |
||
126 | msgid "Round color components downward" |
||
127 | msgstr "Farbkomponenten abrunden" |
||
128 | |||
129 | #: t_options.h:172 |
||
130 | msgid "Round to nearest color" |
||
131 | msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden" |
||
132 | |||
133 | #: t_options.h:181 |
||
134 | msgid "Color dithering method" |
||
135 | msgstr "Farbrasterungsmethode" |
||
136 | |||
137 | #: t_options.h:182 |
||
138 | msgid "Horizontal error diffusion" |
||
139 | msgstr "Horizontale Fehlerstreuung" |
||
140 | |||
141 | #: t_options.h:183 |
||
142 | msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" |
||
143 | msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen" |
||
144 | |||
145 | #: t_options.h:184 |
||
146 | msgid "Ordered 2D color dithering" |
||
147 | msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung" |
||
148 | |||
149 | #: t_options.h:190 |
||
150 | msgid "Floating point depth buffer" |
||
151 | msgstr "Fließkomma z-Puffer" |
||
152 | |||
153 | #: t_options.h:195 |
||
154 | msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" |
||
155 | msgstr "Nachbearbeitungsfilter für Cell Shading" |
||
156 | |||
157 | #: t_options.h:200 |
||
158 | msgid "A post-processing filter to remove the red channel" |
||
159 | msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals" |
||
160 | |||
161 | #: t_options.h:205 |
||
162 | msgid "A post-processing filter to remove the green channel" |
||
163 | msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grünkanals" |
||
164 | |||
165 | #: t_options.h:210 |
||
166 | msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" |
||
167 | msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals" |
||
168 | |||
169 | #: t_options.h:215 |
||
170 | msgid "" |
||
171 | "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
||
172 | "default quality" |
||
173 | msgstr "" |
||
174 | "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 " |
||
175 | "für deaktiviert, 8 für Standardqualität" |
||
176 | |||
177 | #: t_options.h:220 |
||
178 | msgid "" |
||
179 | "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
||
180 | "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" |
||
181 | msgstr "" |
||
182 | "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 " |
||
183 | "für deaktiviert, 8 für Standardqualität. Farbversion, für 2D-Anwendungen" |
||
184 | |||
185 | #: t_options.h:230 |
||
186 | msgid "Performance" |
||
187 | msgstr "Leistung" |
||
188 | |||
189 | #: t_options.h:238 |
||
190 | msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" |
||
191 | msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)" |
||
192 | |||
193 | #: t_options.h:239 |
||
194 | msgid "Use software TCL pipeline" |
||
195 | msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline" |
||
196 | |||
197 | #: t_options.h:240 |
||
198 | msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" |
||
199 | msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline" |
||
200 | |||
201 | #: t_options.h:241 |
||
202 | msgid "Bypass the TCL pipeline" |
||
203 | msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline" |
||
204 | |||
205 | #: t_options.h:242 |
||
206 | msgid "" |
||
207 | "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" |
||
208 | msgstr "" |
||
209 | "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem " |
||
210 | "Maschinencode" |
||
211 | |||
212 | #: t_options.h:251 |
||
213 | msgid "Method to limit rendering latency" |
||
214 | msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung" |
||
215 | |||
216 | #: t_options.h:252 |
||
217 | msgid "Busy waiting for the graphics hardware" |
||
218 | msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware" |
||
219 | |||
220 | #: t_options.h:253 |
||
221 | msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" |
||
222 | msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware" |
||
223 | |||
224 | #: t_options.h:254 |
||
225 | msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" |
||
226 | msgstr "" |
||
227 | "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen" |
||
228 | |||
229 | #: t_options.h:264 |
||
230 | msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" |
||
231 | msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung" |
||
232 | |||
233 | #: t_options.h:265 |
||
234 | msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" |
||
235 | msgstr "" |
||
236 | "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung " |
||
237 | "ignorieren" |
||
238 | |||
239 | #: t_options.h:266 |
||
240 | msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" |
||
241 | msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen" |
||
242 | |||
243 | #: t_options.h:267 |
||
244 | msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" |
||
245 | msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen" |
||
246 | |||
247 | #: t_options.h:268 |
||
248 | msgid "" |
||
249 | "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " |
||
250 | "swap interval" |
||
251 | msgstr "" |
||
252 | "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale " |
||
253 | "Bildintervall" |
||
254 | |||
255 | #: t_options.h:276 |
||
256 | msgid "Use HyperZ to boost performance" |
||
257 | msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden" |
||
258 | |||
259 | #: t_options.h:281 |
||
260 | msgid "Number of texture units used" |
||
261 | msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten" |
||
262 | |||
263 | #: t_options.h:286 |
||
264 | msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" |
||
265 | msgstr "" |
||
266 | "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ " |
||
267 | "Texturfilterung" |
||
268 | |||
269 | #: t_options.h:294 |
||
270 | msgid "Used types of texture memory" |
||
271 | msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher" |
||
272 | |||
273 | #: t_options.h:295 |
||
274 | msgid "All available memory" |
||
275 | msgstr "Aller verfügbarer Speicher" |
||
276 | |||
277 | #: t_options.h:296 |
||
278 | msgid "Only card memory (if available)" |
||
279 | msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)" |
||
280 | |||
281 | #: t_options.h:297 |
||
282 | msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" |
||
283 | msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)" |
||
284 | |||
285 | #: t_options.h:309 |
||
286 | msgid "Features that are not hardware-accelerated" |
||
287 | msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist" |
||
288 | |||
289 | #: t_options.h:313 |
||
290 | msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" |
||
291 | msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren" |
||
292 | |||
293 | #: t_options.h:323 |
||
294 | msgid "Miscellaneous" |
||
295 | msgstr "" |
||
296 | |||
297 | #: t_options.h:327 |
||
298 | msgid "Create all visuals with a depth buffer" |
||
299 | msgstr "" |
||
300 | |||
301 | #: t_options.h:337 |
||
302 | msgid "Initialization" |
||
303 | msgstr "" |
||
304 | |||
305 | #: t_options.h:341 |
||
306 | msgid "Define the graphic device to use if possible" |
||
307 | msgstr "" |
||
308 | |||
309 | #~ msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory" |
||
310 | #~ msgstr "" |
||
311 | #~ "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen" |
||
312 | |||
313 | #~ msgid "No" |
||
314 | #~ msgstr "Nein" |
||
315 | |||
316 | #~ msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions" |
||
317 | #~ msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben" |
||
318 | |||
319 | #~ msgid "Announce hardware limits" |
||
320 | #~ msgstr "Benutze Hardware-Limits" |