Details | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
5564 | serge | 1 | # Language translations for Mesa package |
2 | # Traduccions al català del paquet «Mesa». |
||
3 | # |
||
4 | # Copyright © 2014 Alex Henrie |
||
5 | # |
||
6 | # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a |
||
7 | # copy of this software and associated documentation files (the "Software"), |
||
8 | # to deal in the Software without restriction, including without limitation |
||
9 | # the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, |
||
10 | # and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the |
||
11 | # Software is furnished to do so, subject to the following conditions: |
||
12 | # |
||
13 | # The above copyright notice and this permission notice (including the next |
||
14 | # paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the |
||
15 | # Software. |
||
16 | # |
||
17 | # THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR |
||
18 | # IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, |
||
19 | # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL |
||
20 | # THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER |
||
21 | # LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING |
||
22 | # FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS |
||
23 | # IN THE SOFTWARE. |
||
24 | msgid "" |
||
25 | msgstr "" |
||
26 | "Project-Id-Version: Mesa 10.1.0-devel\n" |
||
27 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
28 | "POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n" |
||
29 | "PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:28-0700\n" |
||
30 | "Last-Translator: Alex Henrie |
||
31 | "Language-Team: Catalan |
||
32 | "Language: ca\n" |
||
33 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
34 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
35 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
36 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" |
||
37 | |||
38 | #: t_options.h:56 |
||
39 | msgid "Debugging" |
||
40 | msgstr "Depuració" |
||
41 | |||
42 | #: t_options.h:60 |
||
43 | msgid "Disable 3D acceleration" |
||
44 | msgstr "Deshabilita l'acceleració 3D" |
||
45 | |||
46 | #: t_options.h:65 |
||
47 | msgid "Show performance boxes" |
||
48 | msgstr "Mostra les caixes de rendiment" |
||
49 | |||
50 | #: t_options.h:70 |
||
51 | msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" |
||
52 | msgstr "Habilita el buidatge del batchbuffer després de cada trucada de dibuix" |
||
53 | |||
54 | #: t_options.h:75 |
||
55 | msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" |
||
56 | msgstr "" |
||
57 | "Habilita el buidatge de les memòries cau de GPU amb cada trucada de dibuix" |
||
58 | |||
59 | #: t_options.h:80 |
||
60 | msgid "Disable throttling on first batch after flush" |
||
61 | msgstr "Deshabilita la regulació en el primer lot després de buidar" |
||
62 | |||
63 | #: t_options.h:85 |
||
64 | msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'" |
||
65 | msgstr "" |
||
66 | "Força que el comportament per defecte de les extensions GLSL sigui 'warn'" |
||
67 | |||
68 | #: t_options.h:90 |
||
69 | msgid "Disable dual source blending" |
||
70 | msgstr "Deshabilita la barreja de font dual" |
||
71 | |||
72 | #: t_options.h:95 |
||
73 | msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source" |
||
74 | msgstr "" |
||
75 | "Deshabilita les continuacions de línia basades en barra invertida en la font " |
||
76 | "GLSL" |
||
77 | |||
78 | #: t_options.h:100 |
||
79 | msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding" |
||
80 | msgstr "Deshabilita el GL_ARB_shader_bit_encoding" |
||
81 | |||
82 | #: t_options.h:105 |
||
83 | msgid "" |
||
84 | "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line" |
||
85 | msgstr "" |
||
86 | "Força una versió GLSL per defecte en els shaders als quals lis manca una " |
||
87 | "línia #version explícita" |
||
88 | |||
89 | #: t_options.h:110 |
||
90 | msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders" |
||
91 | msgstr "Permet les directives #extension GLSL en el mitjà dels shaders" |
||
92 | |||
93 | #: t_options.h:120 |
||
94 | msgid "Image Quality" |
||
95 | msgstr "Qualitat d'imatge" |
||
96 | |||
97 | #: t_options.h:133 |
||
98 | msgid "Texture color depth" |
||
99 | msgstr "Profunditat de color de textura" |
||
100 | |||
101 | #: t_options.h:134 |
||
102 | msgid "Prefer frame buffer color depth" |
||
103 | msgstr "Prefereix profunditat de color del framebuffer" |
||
104 | |||
105 | #: t_options.h:135 |
||
106 | msgid "Prefer 32 bits per texel" |
||
107 | msgstr "Prefereix 32 bits per texel" |
||
108 | |||
109 | #: t_options.h:136 |
||
110 | msgid "Prefer 16 bits per texel" |
||
111 | msgstr "Prefereix 16 bits per texel" |
||
112 | |||
113 | #: t_options.h:137 |
||
114 | msgid "Force 16 bits per texel" |
||
115 | msgstr "Força 16 bits per texel" |
||
116 | |||
117 | #: t_options.h:143 |
||
118 | msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" |
||
119 | msgstr "Valor màxim inicial per a la filtració de textura anisòtropa" |
||
120 | |||
121 | #: t_options.h:148 |
||
122 | msgid "Forbid negative texture LOD bias" |
||
123 | msgstr "" |
||
124 | "Prohibeix una parcialitat negativa del Nivell de Detalle (LOD) de les " |
||
125 | "textures" |
||
126 | |||
127 | #: t_options.h:153 |
||
128 | msgid "" |
||
129 | "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" |
||
130 | msgstr "" |
||
131 | "Habilita la compressió de textures S3TC encara que el suport de programari " |
||
132 | "no estigui disponible" |
||
133 | |||
134 | #: t_options.h:160 |
||
135 | msgid "Initial color reduction method" |
||
136 | msgstr "Mètode inicial de reducció de color" |
||
137 | |||
138 | #: t_options.h:161 |
||
139 | msgid "Round colors" |
||
140 | msgstr "Colors arrodonits" |
||
141 | |||
142 | #: t_options.h:162 |
||
143 | msgid "Dither colors" |
||
144 | msgstr "Colors tramats" |
||
145 | |||
146 | #: t_options.h:170 |
||
147 | msgid "Color rounding method" |
||
148 | msgstr "Mètode d'arrodoniment de color" |
||
149 | |||
150 | #: t_options.h:171 |
||
151 | msgid "Round color components downward" |
||
152 | msgstr "Arrodoneix els components de color a baix" |
||
153 | |||
154 | #: t_options.h:172 |
||
155 | msgid "Round to nearest color" |
||
156 | msgstr "Arrodoneix al color més proper" |
||
157 | |||
158 | #: t_options.h:181 |
||
159 | msgid "Color dithering method" |
||
160 | msgstr "Mètode de tramat de color" |
||
161 | |||
162 | #: t_options.h:182 |
||
163 | msgid "Horizontal error diffusion" |
||
164 | msgstr "Difusió d'error horitzontal" |
||
165 | |||
166 | #: t_options.h:183 |
||
167 | msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" |
||
168 | msgstr "Difusió d'error horitzontal, reinicia l'error a l'inici de la línia" |
||
169 | |||
170 | #: t_options.h:184 |
||
171 | msgid "Ordered 2D color dithering" |
||
172 | msgstr "Tramat de color 2D ordenat" |
||
173 | |||
174 | #: t_options.h:190 |
||
175 | msgid "Floating point depth buffer" |
||
176 | msgstr "Buffer de profunditat de punt flotant" |
||
177 | |||
178 | #: t_options.h:195 |
||
179 | msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" |
||
180 | msgstr "Un filtre de postprocessament per a aplicar cel shading a la sortida" |
||
181 | |||
182 | #: t_options.h:200 |
||
183 | msgid "A post-processing filter to remove the red channel" |
||
184 | msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal vermell" |
||
185 | |||
186 | #: t_options.h:205 |
||
187 | msgid "A post-processing filter to remove the green channel" |
||
188 | msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal verd" |
||
189 | |||
190 | #: t_options.h:210 |
||
191 | msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" |
||
192 | msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal blau" |
||
193 | |||
194 | #: t_options.h:215 |
||
195 | msgid "" |
||
196 | "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
||
197 | "default quality" |
||
198 | msgstr "" |
||
199 | "Antialiàsing morfològic basat en el MLAA de Jimenez. 0 per deshabilitar, 8 " |
||
200 | "per qualitat per defecte" |
||
201 | |||
202 | #: t_options.h:220 |
||
203 | msgid "" |
||
204 | "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
||
205 | "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" |
||
206 | msgstr "" |
||
207 | "Antialiàsing morfològic basat en el MLAA de Jimenez. 0 per deshabilitar, 8 " |
||
208 | "per qualitat per defecte. Versió en color, utilitzable amb les aplicacions " |
||
209 | "GL 2D" |
||
210 | |||
211 | #: t_options.h:230 |
||
212 | msgid "Performance" |
||
213 | msgstr "Rendiment" |
||
214 | |||
215 | #: t_options.h:238 |
||
216 | msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" |
||
217 | msgstr "Mode TCL (Transformació, Retall, Il·luminació)" |
||
218 | |||
219 | #: t_options.h:239 |
||
220 | msgid "Use software TCL pipeline" |
||
221 | msgstr "Utilitza la canonada TCL de programari" |
||
222 | |||
223 | #: t_options.h:240 |
||
224 | msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" |
||
225 | msgstr "Utilitza el TCL de maquinari com a la primera fase de la canonada TCL" |
||
226 | |||
227 | #: t_options.h:241 |
||
228 | msgid "Bypass the TCL pipeline" |
||
229 | msgstr "Passa per alt la canonada TCL" |
||
230 | |||
231 | #: t_options.h:242 |
||
232 | msgid "" |
||
233 | "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" |
||
234 | msgstr "" |
||
235 | "Passa per alt la canonada TCL amb codi de màquina basat en estats, generat " |
||
236 | "sobre la marxa" |
||
237 | |||
238 | #: t_options.h:251 |
||
239 | msgid "Method to limit rendering latency" |
||
240 | msgstr "Mètode per a limitar la latència de renderització" |
||
241 | |||
242 | #: t_options.h:252 |
||
243 | msgid "Busy waiting for the graphics hardware" |
||
244 | msgstr "Espera activa pel maquinari de gràfics" |
||
245 | |||
246 | #: t_options.h:253 |
||
247 | msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" |
||
248 | msgstr "Dorm per intervals breus mentre s'espera al maquinari de gràfics" |
||
249 | |||
250 | #: t_options.h:254 |
||
251 | msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" |
||
252 | msgstr "" |
||
253 | "Deixa que el maquinari de gràfics emeti una interrupció de programari i dormi" |
||
254 | |||
255 | #: t_options.h:264 |
||
256 | msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" |
||
257 | msgstr "Sincronització amb refresc vertical (intervals d'intercanvi)" |
||
258 | |||
259 | #: t_options.h:265 |
||
260 | msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" |
||
261 | msgstr "" |
||
262 | "Mai sincronitzis amb el refresc vertical, ignora l'elecció de l'aplicació" |
||
263 | |||
264 | #: t_options.h:266 |
||
265 | msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" |
||
266 | msgstr "Interval d'intercanvi inicial 0, obeeix l'elecció de l'aplicació" |
||
267 | |||
268 | #: t_options.h:267 |
||
269 | msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" |
||
270 | msgstr "Interval d'intercanvi inicial 1, obeeix l'elecció de l'aplicació" |
||
271 | |||
272 | #: t_options.h:268 |
||
273 | msgid "" |
||
274 | "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " |
||
275 | "swap interval" |
||
276 | msgstr "" |
||
277 | "Sempre sincronitza amb el refresc vertical, l'aplicació tria l'interval " |
||
278 | "mínim d'intercanvi" |
||
279 | |||
280 | #: t_options.h:276 |
||
281 | msgid "Use HyperZ to boost performance" |
||
282 | msgstr "Utilitza el HyperZ per a augmentar el rendiment" |
||
283 | |||
284 | #: t_options.h:281 |
||
285 | msgid "Number of texture units used" |
||
286 | msgstr "Nombre d'unitats de textura utilitzades" |
||
287 | |||
288 | #: t_options.h:286 |
||
289 | msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" |
||
290 | msgstr "" |
||
291 | "Qualitat vs. velocitat de filtració de textura, àlies filtració \"brilinear" |
||
292 | "\" de textura" |
||
293 | |||
294 | #: t_options.h:294 |
||
295 | msgid "Used types of texture memory" |
||
296 | msgstr "Tipus utilitzats de memòria de textura" |
||
297 | |||
298 | #: t_options.h:295 |
||
299 | msgid "All available memory" |
||
300 | msgstr "Tota la memòria disponible" |
||
301 | |||
302 | #: t_options.h:296 |
||
303 | msgid "Only card memory (if available)" |
||
304 | msgstr "Només memòria de targeta (si està disponible)" |
||
305 | |||
306 | #: t_options.h:297 |
||
307 | msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" |
||
308 | msgstr "Només memòria GART (AGP/PCIE) (si està disponible)" |
||
309 | |||
310 | #: t_options.h:309 |
||
311 | msgid "Features that are not hardware-accelerated" |
||
312 | msgstr "Característiques no accelerades per maquinari" |
||
313 | |||
314 | #: t_options.h:313 |
||
315 | msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" |
||
316 | msgstr "Habilita l'extensió GL_ARB_vertex_program" |
||
317 | |||
318 | #: t_options.h:323 |
||
319 | msgid "Miscellaneous" |
||
320 | msgstr "Miscel·lània" |
||
321 | |||
322 | #: t_options.h:327 |
||
323 | msgid "Create all visuals with a depth buffer" |
||
324 | msgstr "Crea tots els visuals amb buffer de profunditat" |
||
325 | |||
326 | #: t_options.h:337 |
||
327 | msgid "Initialization" |
||
328 | msgstr "Inicialització" |
||
329 | |||
330 | #: t_options.h:341 |
||
331 | msgid "Define the graphic device to use if possible" |
||
332 | msgstr "Defineix el dispositiu de gràfics que utilitzar si és possible" |
||
333 | |||
334 | #: t_options.h:350 |
||
335 | msgid "Gallium Nine" |
||
336 | msgstr "Gallium Nine" |
||
337 | |||
338 | #: t_options.h:354 |
||
339 | msgid "" |
||
340 | "Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually " |
||
341 | "2), 0 for glfinish behaviour" |
||
342 | msgstr "" |
||
343 | "Defineix el valor de regulació. -1 per a no regular, -2 per al predeterminat " |
||
344 | "(generalment 2), 0 per al comportament de glfinish" |
||
345 | |||
346 | #: t_options.h:359 |
||
347 | msgid "Use an additional thread to submit buffers." |
||
348 | msgstr "Utilitza un fil addicional per a entregar els buffers." |