Subversion Repositories Kolibri OS

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

  1. # translation of es.po to Spanish
  2. # Spanish translations for PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  4. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  5. # David <deifo@ono.com>, 2005.
  6. # David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: es\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:54-0700\n"
  14. "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  16. "Language: es\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
  22.  
  23. #: t_options.h:56
  24. msgid "Debugging"
  25. msgstr "Depuración"
  26.  
  27. #: t_options.h:60
  28. msgid "Disable 3D acceleration"
  29. msgstr "Deshabilitar aceleración 3D"
  30.  
  31. #: t_options.h:65
  32. msgid "Show performance boxes"
  33. msgstr "Mostrar cajas de rendimiento"
  34.  
  35. #: t_options.h:70
  36. msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
  37. msgstr "Habilitar vaciado del batchbuffer después de cada llamada de dibujo"
  38.  
  39. #: t_options.h:75
  40. msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
  41. msgstr "Habilitar vaciado de los cachés GPU con cada llamada de dibujo"
  42.  
  43. #: t_options.h:80
  44. msgid "Disable throttling on first batch after flush"
  45. msgstr "Deshabilitar regulación del primer lote después de vaciar"
  46.  
  47. #: t_options.h:85
  48. msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
  49. msgstr ""
  50. "Forzar que el comportamiento por defecto de las extensiones GLSL sea 'warn'"
  51.  
  52. #: t_options.h:90
  53. msgid "Disable dual source blending"
  54. msgstr "Deshabilitar mezcla de fuente dual"
  55.  
  56. #: t_options.h:95
  57. msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
  58. msgstr ""
  59. "Deshabilitar continuaciones de línea basadas en barra inversa en el código "
  60. "GLSL"
  61.  
  62. #: t_options.h:100
  63. msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
  64. msgstr "Deshabilitar GL_ARB_shader_bit_encoding"
  65.  
  66. #: t_options.h:105
  67. msgid ""
  68. "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
  69. msgstr ""
  70. "Forzar una versión de GLSL por defecto en los shaders a los cuales les falta "
  71. "una línea #version explícita"
  72.  
  73. #: t_options.h:110
  74. msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
  75. msgstr "Permite directivas #extension GLSL en medio de los shaders"
  76.  
  77. #: t_options.h:120
  78. msgid "Image Quality"
  79. msgstr "Calidad de imagen"
  80.  
  81. #: t_options.h:133
  82. msgid "Texture color depth"
  83. msgstr "Profundidad de color de textura"
  84.  
  85. #: t_options.h:134
  86. msgid "Prefer frame buffer color depth"
  87. msgstr "Preferir profundidad de color del framebuffer"
  88.  
  89. #: t_options.h:135
  90. msgid "Prefer 32 bits per texel"
  91. msgstr "Preferir 32 bits por texel"
  92.  
  93. #: t_options.h:136
  94. msgid "Prefer 16 bits per texel"
  95. msgstr "Preferir 16 bits por texel"
  96.  
  97. #: t_options.h:137
  98. msgid "Force 16 bits per texel"
  99. msgstr "Forzar a 16 bits por texel"
  100.  
  101. #: t_options.h:143
  102. msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
  103. msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura"
  104.  
  105. #: t_options.h:148
  106. msgid "Forbid negative texture LOD bias"
  107. msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas"
  108.  
  109. #: t_options.h:153
  110. msgid ""
  111. "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
  112. msgstr ""
  113. "Habilitar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software "
  114. "no está disponible"
  115.  
  116. #: t_options.h:160
  117. msgid "Initial color reduction method"
  118. msgstr "Método inicial de reducción de color"
  119.  
  120. #: t_options.h:161
  121. msgid "Round colors"
  122. msgstr "Colores redondeados"
  123.  
  124. #: t_options.h:162
  125. msgid "Dither colors"
  126. msgstr "Colores suavizados"
  127.  
  128. #: t_options.h:170
  129. msgid "Color rounding method"
  130. msgstr "Método de redondeo de colores"
  131.  
  132. #: t_options.h:171
  133. msgid "Round color components downward"
  134. msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color"
  135.  
  136. #: t_options.h:172
  137. msgid "Round to nearest color"
  138. msgstr "Redondear al color más cercano"
  139.  
  140. #: t_options.h:181
  141. msgid "Color dithering method"
  142. msgstr "Método de suavizado de color"
  143.  
  144. #: t_options.h:182
  145. msgid "Horizontal error diffusion"
  146. msgstr "Difusión de error horizontal"
  147.  
  148. #: t_options.h:183
  149. msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
  150. msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea"
  151.  
  152. #: t_options.h:184
  153. msgid "Ordered 2D color dithering"
  154. msgstr "Suavizado de color 2D ordenado"
  155.  
  156. #: t_options.h:190
  157. msgid "Floating point depth buffer"
  158. msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante"
  159.  
  160. #: t_options.h:195
  161. msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
  162. msgstr "Un filtro de postprocesamiento para aplicar cel shading a la salida"
  163.  
  164. #: t_options.h:200
  165. msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
  166. msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal rojo"
  167.  
  168. #: t_options.h:205
  169. msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
  170. msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal verde"
  171.  
  172. #: t_options.h:210
  173. msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
  174. msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal azul"
  175.  
  176. #: t_options.h:215
  177. msgid ""
  178. "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
  179. "default quality"
  180. msgstr ""
  181. "Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, "
  182. "8 para calidad por defecto"
  183.  
  184. #: t_options.h:220
  185. msgid ""
  186. "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
  187. "default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
  188. msgstr ""
  189. "Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, "
  190. "8 para calidad por defecto. Versión en color, usable con aplicaciones GL 2D"
  191.  
  192. #: t_options.h:230
  193. msgid "Performance"
  194. msgstr "Rendimiento"
  195.  
  196. #: t_options.h:238
  197. msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
  198. msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)"
  199.  
  200. #: t_options.h:239
  201. msgid "Use software TCL pipeline"
  202. msgstr "Usar tubería TCL por software"
  203.  
  204. #: t_options.h:240
  205. msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
  206. msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL"
  207.  
  208. #: t_options.h:241
  209. msgid "Bypass the TCL pipeline"
  210. msgstr "Pasar por alto la tubería TCL"
  211.  
  212. #: t_options.h:242
  213. msgid ""
  214. "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
  215. msgstr ""
  216. "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados, generado "
  217. "al vuelo"
  218.  
  219. #: t_options.h:251
  220. msgid "Method to limit rendering latency"
  221. msgstr "Método para limitar la latencia de renderización"
  222.  
  223. #: t_options.h:252
  224. msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
  225. msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico"
  226.  
  227. #: t_options.h:253
  228. msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
  229. msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico"
  230.  
  231. #: t_options.h:254
  232. msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
  233. msgstr ""
  234. "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma"
  235.  
  236. #: t_options.h:264
  237. msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
  238. msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)"
  239.  
  240. #: t_options.h:265
  241. msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
  242. msgstr ""
  243. "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la "
  244. "aplicación"
  245.  
  246. #: t_options.h:266
  247. msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
  248. msgstr ""
  249. "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación"
  250.  
  251. #: t_options.h:267
  252. msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
  253. msgstr ""
  254. "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación"
  255.  
  256. #: t_options.h:268
  257. msgid ""
  258. "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
  259. "swap interval"
  260. msgstr ""
  261. "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el "
  262. "intervalo de intercambio mínimo"
  263.  
  264. #: t_options.h:276
  265. msgid "Use HyperZ to boost performance"
  266. msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento"
  267.  
  268. #: t_options.h:281
  269. msgid "Number of texture units used"
  270. msgstr "Número de unidades de textura usadas"
  271.  
  272. #: t_options.h:286
  273. msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
  274. msgstr ""
  275. "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" "
  276. "de textura"
  277.  
  278. #: t_options.h:294
  279. msgid "Used types of texture memory"
  280. msgstr "Tipos de memoria de textura usados"
  281.  
  282. #: t_options.h:295
  283. msgid "All available memory"
  284. msgstr "Toda la memoria disponible"
  285.  
  286. #: t_options.h:296
  287. msgid "Only card memory (if available)"
  288. msgstr "Solo memoria de tarjeta (si está disponible)"
  289.  
  290. #: t_options.h:297
  291. msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
  292. msgstr "Solo memoria GART (AGP/PCIE) (si está disponible)"
  293.  
  294. #: t_options.h:309
  295. msgid "Features that are not hardware-accelerated"
  296. msgstr "Características no aceleradas por hardware"
  297.  
  298. #: t_options.h:313
  299. msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
  300. msgstr "Habilitar la extensión GL_ARB_vertex_program"
  301.  
  302. #: t_options.h:323
  303. msgid "Miscellaneous"
  304. msgstr "Misceláneos"
  305.  
  306. #: t_options.h:327
  307. msgid "Create all visuals with a depth buffer"
  308. msgstr "Crear todos los visuales con búfer de profundidad"
  309.  
  310. #: t_options.h:337
  311. msgid "Initialization"
  312. msgstr "Inicialización"
  313.  
  314. #: t_options.h:341
  315. msgid "Define the graphic device to use if possible"
  316. msgstr "Define el dispositivo de gráficos que usar si es posible"
  317.  
  318. #: t_options.h:350
  319. msgid "Gallium Nine"
  320. msgstr "Gallium Nine"
  321.  
  322. #: t_options.h:354
  323. msgid ""
  324. "Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually "
  325. "2), 0 for glfinish behaviour"
  326. msgstr ""
  327. "Define el valor de regulación. -1 para no regular, -2 para el por defecto "
  328. "(generalmente 2), 0 para el comportamiento de glfinish"
  329.  
  330. #: t_options.h:359
  331. msgid "Use an additional thread to submit buffers."
  332. msgstr "Usar un hilo adicional para entregar los búfer."
  333.