Subversion Repositories Kolibri OS

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

  1. # Language  translations for Mesa package
  2. # Traduccions al català del paquet «Mesa».
  3. #
  4. # Copyright © 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
  5. #
  6. # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  7. # copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
  8. # to deal in the Software without restriction, including without limitation
  9. # the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
  10. # and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
  11. # Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
  12. #
  13. # The above copyright notice and this permission notice (including the next
  14. # paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the
  15. # Software.
  16. #
  17. # THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
  18. # IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
  19. # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT.  IN NO EVENT SHALL
  20. # THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
  21. # LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
  22. # FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS
  23. # IN THE SOFTWARE.
  24. msgid ""
  25. msgstr ""
  26. "Project-Id-Version: Mesa 10.1.0-devel\n"
  27. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  28. "POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n"
  29. "PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:28-0700\n"
  30. "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  31. "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
  32. "Language: ca\n"
  33. "MIME-Version: 1.0\n"
  34. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  35. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  36. "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
  37.  
  38. #: t_options.h:56
  39. msgid "Debugging"
  40. msgstr "Depuració"
  41.  
  42. #: t_options.h:60
  43. msgid "Disable 3D acceleration"
  44. msgstr "Deshabilita l'acceleració 3D"
  45.  
  46. #: t_options.h:65
  47. msgid "Show performance boxes"
  48. msgstr "Mostra les caixes de rendiment"
  49.  
  50. #: t_options.h:70
  51. msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
  52. msgstr "Habilita el buidatge del batchbuffer després de cada trucada de dibuix"
  53.  
  54. #: t_options.h:75
  55. msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
  56. msgstr ""
  57. "Habilita el buidatge de les memòries cau de GPU amb cada trucada de dibuix"
  58.  
  59. #: t_options.h:80
  60. msgid "Disable throttling on first batch after flush"
  61. msgstr "Deshabilita la regulació en el primer lot després de buidar"
  62.  
  63. #: t_options.h:85
  64. msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
  65. msgstr ""
  66. "Força que el comportament per defecte de les extensions GLSL sigui 'warn'"
  67.  
  68. #: t_options.h:90
  69. msgid "Disable dual source blending"
  70. msgstr "Deshabilita la barreja de font dual"
  71.  
  72. #: t_options.h:95
  73. msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
  74. msgstr ""
  75. "Deshabilita les continuacions de línia basades en barra invertida en la font "
  76. "GLSL"
  77.  
  78. #: t_options.h:100
  79. msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
  80. msgstr "Deshabilita el GL_ARB_shader_bit_encoding"
  81.  
  82. #: t_options.h:105
  83. msgid ""
  84. "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
  85. msgstr ""
  86. "Força una versió GLSL per defecte en els shaders als quals lis manca una "
  87. "línia #version explícita"
  88.  
  89. #: t_options.h:110
  90. msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
  91. msgstr "Permet les directives #extension GLSL en el mitjà dels shaders"
  92.  
  93. #: t_options.h:120
  94. msgid "Image Quality"
  95. msgstr "Qualitat d'imatge"
  96.  
  97. #: t_options.h:133
  98. msgid "Texture color depth"
  99. msgstr "Profunditat de color de textura"
  100.  
  101. #: t_options.h:134
  102. msgid "Prefer frame buffer color depth"
  103. msgstr "Prefereix profunditat de color del framebuffer"
  104.  
  105. #: t_options.h:135
  106. msgid "Prefer 32 bits per texel"
  107. msgstr "Prefereix 32 bits per texel"
  108.  
  109. #: t_options.h:136
  110. msgid "Prefer 16 bits per texel"
  111. msgstr "Prefereix 16 bits per texel"
  112.  
  113. #: t_options.h:137
  114. msgid "Force 16 bits per texel"
  115. msgstr "Força 16 bits per texel"
  116.  
  117. #: t_options.h:143
  118. msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
  119. msgstr "Valor màxim inicial per a la filtració de textura anisòtropa"
  120.  
  121. #: t_options.h:148
  122. msgid "Forbid negative texture LOD bias"
  123. msgstr ""
  124. "Prohibeix una parcialitat negativa del Nivell de Detalle (LOD) de les "
  125. "textures"
  126.  
  127. #: t_options.h:153
  128. msgid ""
  129. "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
  130. msgstr ""
  131. "Habilita la compressió de textures S3TC encara que el suport de programari "
  132. "no estigui disponible"
  133.  
  134. #: t_options.h:160
  135. msgid "Initial color reduction method"
  136. msgstr "Mètode inicial de reducció de color"
  137.  
  138. #: t_options.h:161
  139. msgid "Round colors"
  140. msgstr "Colors arrodonits"
  141.  
  142. #: t_options.h:162
  143. msgid "Dither colors"
  144. msgstr "Colors tramats"
  145.  
  146. #: t_options.h:170
  147. msgid "Color rounding method"
  148. msgstr "Mètode d'arrodoniment de color"
  149.  
  150. #: t_options.h:171
  151. msgid "Round color components downward"
  152. msgstr "Arrodoneix els components de color a baix"
  153.  
  154. #: t_options.h:172
  155. msgid "Round to nearest color"
  156. msgstr "Arrodoneix al color més proper"
  157.  
  158. #: t_options.h:181
  159. msgid "Color dithering method"
  160. msgstr "Mètode de tramat de color"
  161.  
  162. #: t_options.h:182
  163. msgid "Horizontal error diffusion"
  164. msgstr "Difusió d'error horitzontal"
  165.  
  166. #: t_options.h:183
  167. msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
  168. msgstr "Difusió d'error horitzontal, reinicia l'error a l'inici de la línia"
  169.  
  170. #: t_options.h:184
  171. msgid "Ordered 2D color dithering"
  172. msgstr "Tramat de color 2D ordenat"
  173.  
  174. #: t_options.h:190
  175. msgid "Floating point depth buffer"
  176. msgstr "Buffer de profunditat de punt flotant"
  177.  
  178. #: t_options.h:195
  179. msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
  180. msgstr "Un filtre de postprocessament per a aplicar cel shading a la sortida"
  181.  
  182. #: t_options.h:200
  183. msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
  184. msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal vermell"
  185.  
  186. #: t_options.h:205
  187. msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
  188. msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal verd"
  189.  
  190. #: t_options.h:210
  191. msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
  192. msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal blau"
  193.  
  194. #: t_options.h:215
  195. msgid ""
  196. "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
  197. "default quality"
  198. msgstr ""
  199. "Antialiàsing morfològic basat en el MLAA de Jimenez. 0 per deshabilitar, 8 "
  200. "per qualitat per defecte"
  201.  
  202. #: t_options.h:220
  203. msgid ""
  204. "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
  205. "default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
  206. msgstr ""
  207. "Antialiàsing morfològic basat en el MLAA de Jimenez. 0 per deshabilitar, 8 "
  208. "per qualitat per defecte. Versió en color, utilitzable amb les aplicacions "
  209. "GL 2D"
  210.  
  211. #: t_options.h:230
  212. msgid "Performance"
  213. msgstr "Rendiment"
  214.  
  215. #: t_options.h:238
  216. msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
  217. msgstr "Mode TCL (Transformació, Retall, Il·luminació)"
  218.  
  219. #: t_options.h:239
  220. msgid "Use software TCL pipeline"
  221. msgstr "Utilitza la canonada TCL de programari"
  222.  
  223. #: t_options.h:240
  224. msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
  225. msgstr "Utilitza el TCL de maquinari com a la primera fase de la canonada TCL"
  226.  
  227. #: t_options.h:241
  228. msgid "Bypass the TCL pipeline"
  229. msgstr "Passa per alt la canonada TCL"
  230.  
  231. #: t_options.h:242
  232. msgid ""
  233. "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
  234. msgstr ""
  235. "Passa per alt la canonada TCL amb codi de màquina basat en estats, generat "
  236. "sobre la marxa"
  237.  
  238. #: t_options.h:251
  239. msgid "Method to limit rendering latency"
  240. msgstr "Mètode per a limitar la latència de renderització"
  241.  
  242. #: t_options.h:252
  243. msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
  244. msgstr "Espera activa pel maquinari de gràfics"
  245.  
  246. #: t_options.h:253
  247. msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
  248. msgstr "Dorm per intervals breus mentre s'espera al maquinari de gràfics"
  249.  
  250. #: t_options.h:254
  251. msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
  252. msgstr ""
  253. "Deixa que el maquinari de gràfics emeti una interrupció de programari i dormi"
  254.  
  255. #: t_options.h:264
  256. msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
  257. msgstr "Sincronització amb refresc vertical (intervals d'intercanvi)"
  258.  
  259. #: t_options.h:265
  260. msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
  261. msgstr ""
  262. "Mai sincronitzis amb el refresc vertical, ignora l'elecció de l'aplicació"
  263.  
  264. #: t_options.h:266
  265. msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
  266. msgstr "Interval d'intercanvi inicial 0, obeeix l'elecció de l'aplicació"
  267.  
  268. #: t_options.h:267
  269. msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
  270. msgstr "Interval d'intercanvi inicial 1, obeeix l'elecció de l'aplicació"
  271.  
  272. #: t_options.h:268
  273. msgid ""
  274. "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
  275. "swap interval"
  276. msgstr ""
  277. "Sempre sincronitza amb el refresc vertical, l'aplicació tria l'interval "
  278. "mínim d'intercanvi"
  279.  
  280. #: t_options.h:276
  281. msgid "Use HyperZ to boost performance"
  282. msgstr "Utilitza el HyperZ per a augmentar el rendiment"
  283.  
  284. #: t_options.h:281
  285. msgid "Number of texture units used"
  286. msgstr "Nombre d'unitats de textura utilitzades"
  287.  
  288. #: t_options.h:286
  289. msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
  290. msgstr ""
  291. "Qualitat vs. velocitat de filtració de textura, àlies filtració \"brilinear"
  292. "\" de textura"
  293.  
  294. #: t_options.h:294
  295. msgid "Used types of texture memory"
  296. msgstr "Tipus utilitzats de memòria de textura"
  297.  
  298. #: t_options.h:295
  299. msgid "All available memory"
  300. msgstr "Tota la memòria disponible"
  301.  
  302. #: t_options.h:296
  303. msgid "Only card memory (if available)"
  304. msgstr "Només memòria de targeta (si està disponible)"
  305.  
  306. #: t_options.h:297
  307. msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
  308. msgstr "Només memòria GART (AGP/PCIE) (si està disponible)"
  309.  
  310. #: t_options.h:309
  311. msgid "Features that are not hardware-accelerated"
  312. msgstr "Característiques no accelerades per maquinari"
  313.  
  314. #: t_options.h:313
  315. msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
  316. msgstr "Habilita l'extensió GL_ARB_vertex_program"
  317.  
  318. #: t_options.h:323
  319. msgid "Miscellaneous"
  320. msgstr "Miscel·lània"
  321.  
  322. #: t_options.h:327
  323. msgid "Create all visuals with a depth buffer"
  324. msgstr "Crea tots els visuals amb buffer de profunditat"
  325.  
  326. #: t_options.h:337
  327. msgid "Initialization"
  328. msgstr "Inicialització"
  329.  
  330. #: t_options.h:341
  331. msgid "Define the graphic device to use if possible"
  332. msgstr "Defineix el dispositiu de gràfics que utilitzar si és possible"
  333.  
  334. #: t_options.h:350
  335. msgid "Gallium Nine"
  336. msgstr "Gallium Nine"
  337.  
  338. #: t_options.h:354
  339. msgid ""
  340. "Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually "
  341. "2), 0 for glfinish behaviour"
  342. msgstr ""
  343. "Defineix el valor de regulació. -1 per a no regular, -2 per al predeterminat "
  344. "(generalment 2), 0 per al comportament de glfinish"
  345.  
  346. #: t_options.h:359
  347. msgid "Use an additional thread to submit buffers."
  348. msgstr "Utilitza un fil addicional per a entregar els buffers."
  349.